كاسل الحضارة والتراث Written by  أيلول 07, 2019 - 82 Views

دراسة تحليلية لنقوش نبطية من وادي مُكَتَب بجنوب شبه جزيرة سيناء

Rate this item
(0 votes)

كتب د. محمود سالم

تصوير - مركز الخطوط بجامعة الإسكندرية ومديرها الدكتور أحمد منصور

تمهيد:

     وادي مكتب هو أحد أودية شبه جزيرة سيناء بجمهورية مصر العربية، و يًعَدّ شبه جزيرة سيناء البوابة الشرقية لمصر وهمزة الوصل بين قارتي آسيا وأفريقيا، فهي تمتد ما بين

البحر المتوسط شمالًا والبحر الأحمر جنوبًا، وما بين خليج العقبة وحدود مصر مع فلسطين شرقًا، وخليج السويس وقناة السويس غربًا، وقد أصبحت شبه جزيرة سيناء بهذا

الموقع الجغرافي المتميز من أكثر المناطق الصحراوية في مصر جذبًا للسكان، بل شهدت عبر مختلف العصور هجرات بشرية ما بين قارتي آسيا وأفريقيا بحكم كونها همزة الوصل

الرئيسية بينهما(1)، وكثيرًا ما استقرت أعداد كبيرة من هذه الهجرات داخل شبه جزيرة سيناء في نقاط معينة، تدلنا على ذلك الأطلال والأثار والكتابات والنقوش القديمة، ومن

هذه الهجرات التي جاءت إلى شبه جزيرة سيناء هم الأنباط، وهم قبائل بدوية عربية كانت تعيش خلال القرن السادس قبل الميلاد إلى الجنوب من دومة موطن بني قيدار، وهي

تقريبًا المنطقة الواقعة بين حائل جنوبًا والقصيم شمالًا، أي في شمال منطقة نجد وبالذات الصحاري الواقعة شمال شرقي القصيم بالمملكة العربية السعودية، ثم دفعتهم ظروف

ما، سواء كانت سياسية أم طبيعية، إلى ترك موطنهم الأصلي، والإقامة في المناطق التي يسكنها الآدوميون في شمال غرب شبه الجزيرة العربية(البتراء- الأردن)، وذلك خلال

القرن الرابع قبل الميلاد، فتحضرت هذه القبائل النبطية بحضارة الآدوميين(2)، واستطاع الأنباط أن يكونوا لهم دولة عظيمة في شمال غرب شبه الجزيرة العربية (الأردن حاليًا)

امتدت حتى عام 106م.

     ويُعد العصر الروماني أزهى عصر لتواجد الأنباط في مصر، فقد كان هناك تحالف تجاري بين الأنباط والرومان؛ حيث شارك الأنباط الرومان في نقل السلع التجارية إلى مصر التي

كانت محور الحركة التجارية الرومانية نظرًا لقربها من مصادر الانتاج، ويدل على ذلك النقوش النبطية- التي سجلها التجار الأنباط- المؤرخة بالعصر الروماني التي عُثِر عليها في

شبه جزيرة سيناء والصحراء الشرقية، ونتج عن هذه العلاقة  القوية بين الأنباط والرومان، أن الأنباط تحركوا في الأراضي المصرية بكل سهولة ويسر، فأصبحت شبه جزيرة سيناء

مملوءة بالجماعات النبطية الكثيرة، منها ما يشتغل في التعدين ومنها ما يشتغل في التجارة، ومن الأماكن التي شهدت تواجد الأنباط بشبه جزيرة سيناء وادي مكتب؛ حيث عثر

فيه على كمية كبيرة من النقوش النبطية، نتعرض لبعض منها بالدراسة والتحليل في الصفحات التالية.

أولاً: الموقع الجغرافي لوادي مكتب وأهميته

     يقع وادي مكتب في جنوب شبه جزيرة سيناء، في النطاق الجغرافي لمدينة أبو زنيمة التابعة لمحافظة جنوب سيناء، وعلى مقربة من وادي فيران ودير سانت كاترين، ويعتبر

أحد أودية الجانب الغربي بشبه جزيرة سيناء تلك الأودية التي تجري فيها مياه الأمطار لتصب في خليج السويس، وسمي وادي مكتب بهذا الاسم لكثرة الكتابات فيه وأهمها

الكتابات التي تركها الأنباط، وقد احتل هذا الوادي مكانة مرموقة منذ العصور القديمة، فقد كان معبرًا للقوافل التجارية القادمة من الشرق إلى مصر وغرب أفريقيا، حيث كانت

القوافل التجارية التي تسلك الطرق الجنوبية بسيناء تاتي من الشرق بداية من أيلة (العقبة حاليًا) على رأس خليج العقبة إلى ميناء دهب على الساحل الغربي لخليج العقبة،

ثم تتوغل هذه القوافل برًا إلى داخل سيناء لتصل إلى وادي فيران مرورًا بجبل موسى ثم تصل إلى وادي مكتب ثم وادي سرابيط الخادم ثم وادي النصب ثم وادي غرندل ثم

منطقة رأس سدر على الساحل الشرقي لخليج السويس، ثم منطقة عيون موسى شمالًا على نفس الساحل، ومنها إلى القلزم(السويس حاليًا)، ثم تتجه القوافل التجارية

غربًا إلى الدلتا ووادي النيل، ثم إلى مدينة الاسكندرية، وعندها تتجه هذه القوافل بحرًا إلى أوربا، وبرًا إلى غرب أفريقيًا، لذلك كان لوادي مكتب دورًا بارزًا في العصور القديمة، 

على ذلك الكمية الكبيرة للنقوش والكتابات التي تركها الأنباط أحد أشهر وأهم القوافل التجارية التي عبرت هذا الوادي(

ثانيًا: النقوش النبطية بوادي مُكَتَب:

النقش رقم (1):

س ل م   ع ب ط ت     ب ر    ب ر ي ا و

تحيات عبطة بن  بُرئُ.

     نقش تذكاري قصير، من علمين؛ بدأ النقش بالكلمة "س ل م"، وهو اسم مذكر مفرد في الحالة المطلقة معناه "سلام – تحيات"، وهو منتشر في اللغات السامية الأخرى (4).

ع ب ط ت:

     علم بسيط على وزن فعلة من عبط الذبيحة، أي ذبحها سليمة من غير علة(5)، وجاء العلم في النقوش النبطية الأخرى(6)، وجاء في النقوش العربية القديمة(7). يلي ذلك الاسم المفرد المذكر المضاف "ب ر" أي "بن"، الوارد بكثرة في النقوش النبطية(8) .

ب ر ي ا و:

     علم مختصر عنصره ب ر ي من "بُرئ " أي "بُرئ المريض"(9). وهكذا فهو يعني "شفي + اسم المعبود" والعلم بصيغته هذه سُجل في النقوش النبطية الأخرى(10)، وجاء في النقوش العربية القديمة(11).

النقش رقم (2):

1-ذ ك ي ر    م ع ي ن و     ب ر

2- ع ب د   ا ل ج ا

ذكرى معين بن عبد الجا.

ذ ك ي ر:

     اسم على وزن فعيل بمعنى" ذكرى"، عُرف بكثرة في النقوش النبطية، وجاء بالصيغة نفسها في النقوش الآرامية الدولية واللهجة الآرامية الفلسطينية، وفي التدمرية(12).

ع ب د  ا ل ج ا: علم مركب، من جملة اسمية من عنصرين، الأول الاسم ع ب د " خادم" الموجود بكثرة في

النقوش النبطية والمعروفة في أغلب اللغات السامية(13)، وكلمة ا ل ج ا أي " المعبود  ا ل ج". لذا فهو يعني "خادم المعبود الجا"، ومن الباحثين من يذكر أن (الجا، الجيا) اسم

مكان مقدس عند الأنباط وليس معبود، فهو اسم لمدينة وادي موسى القديمة التي تقع قرب مدينة البتراء، وارتبط هذا المكان بالأسماء المركبة النبطية مثل(عبد الجا) أو( أمة

الجيا) من باب تقديس المكان حيث وجود معبد لـ "ذو الشرا" بها، واعتبرت مركزًا دينيًا مهمًا(14)، والعلم بهذه الصيغة وجد في النقوش النبطية الأخرى(

النقش رقم (3):

1ــ  ذ ك ي ر   ع و ي د 

2- ب ر   أ و س و

ذكرى عويد بن أوس

ع و ي د: "عويد" علم بسيط على وزن فُعيل، معناه" اللطيف- المحسِن" مقارنة بالكلمة العربية "العواد" أي " البر، واللطف"(16). ورد العلم بصيغته هذه عدة مرات في النقوش

النبطية. (الذييب، 2010م، النقوش: 291، 352، 834: 2).

أ و س و: علم بسيط جاء بكثرة في النقوش النبطية(17)، وهو من أسماء الذِّئب(18)، ويأتي "أوس" بمعنى عطية أو هبة، وعُرِفَ العلم في النقوش التدمرية(19)، والنقوش العربية القديمة(20).

النقش رقم (4):

1- ل س ل م    وهـ ب و

2- ا ل ا ت.

ليسلم وهب اللات

و هـ ب و ا ل ا ت:

     لم يرد في هذا النقش التذكاري القصير إلا علم وحيد، يمكنه شرحه على أساس أنه علم مركب على صيغة الجملة الاسمية، عنصره الأول "و هـ ب" يعني "هبة- عطية"،

وعنصره الثاني " ا ل ا ت" أي "المعبودة اللات"، فيكون معنى العلم "هبة اللات، عطية اللات"، هذا وقد ظهر العلم بصيغته هذه في نقوش نبطية أخرى(21).

النقش رقم (5):

1- س ل م    ع ب د     ح  ر ث  ت

2- هـ ف ر ك ا   و ج ر م ي

3- غ ل ي م هـ

تحيات عبد حارثة القائد، وجرمي غلامه (عبده).

     نقش تذكاري امتاز في الإشارة إلى وظيفة عبد الحارثة وهي "القائد" التي تشير إلى وظيفة عسكرية، مع إشارته إلى أنه حضر إلى المنطقة برفقة غلامه جرمي.

ع ب د  ح رث ت: علم مركب، من جملة اسمية من عنصرين، هما ع ب د (انظر أعلاه)، والعلم ح ر ث ت العلم الذي عُرف به عدد من ملوك الأنباط(22)، لذا يكون معنى العلم "

خادم حارثة"، والعلم بصيغته هذه رُصِدَ في نقوش نبطية أخرى(23)، وفي النقوش العربية القديمة(24).

هـ ف ر ك ا: اسم مفرد مذكر معرف، عُرف في النقوش النبطية، ويعني "الحاكم، القائد"(25).

ج ر م ي: علم مختصر يعني "قرر+ اسم المعبود"، والجَــرْمُ: القطعُ(26)، ورُصد بصيغته هذه في نقوش نبطية أخرى، وجاء أيضًاً في النقوش النبطية في صيغة العلم المركب ج ر

م ا ل هـ ا" جرم الله -  قرر الله"،  ج ر م ال" جرم ايل – قرر المعبود ايل"(27).

غ ل ي م هـ: اسم مفرد مذكر مضاف إلى الضمير المفرد الغائب ويعني "غلامه، عَبْدَه"، عُرِفَ في النقوش النبطية(28).

النقش رقم (6):

ذ ك  (ي ر)

ذكريات.

     في هذا النقش لسبب أو أخر أكتفى كاتبه بكتابة الحرفين الأوليين من المصدر ذ ك ي ر أي "ذكريات"، ويبدو أنه اضطر إلى ذلك، إما لحلول الظلام أو تحرك القافلة.

النقش رقم (7):

  • غير واضح
  • ب ر
  • ا و ل ب ر
  • ع د ي و

...... بن أول بن عُدي.

     يبدو من خلال الصورة أربعة أسطر، الأول غير واضح، بينما السطر الثاني فهو اسم البنوة "ب ر" بمعنى "ابن"، ثم السطر الثالث ( ا و ل   ب ر)، و( ا و ل )هو العلم البسيط

"أوْل" من الكلمة وأَلَ أي "التجأ"(29)، ورد بصيغة (و ا ل ،  و ا ل و) كثيراً في النقوش النبطية(30)، بينما عُرِفَ في النقوش العربية القديمة بصيغة و ا ل ت(31)، وفي السطر الرابع

جاء العلم  ع د ي و (عُدي).

النقش رقم (8):

1- س ل م    ع ب ي د و    ب ر    و ا ل و

2- و    و ا ل    ب ر هـ 

تحيات عبيد بن وائل ووائل ابنه

ع ب ي د و: علم بسيط على وزن فعيل للتصغير والتحبيب، من ع ب د، ويعني " الخادم، العبد"، ورد بكثرة في النقوش النبطية(32)، ويعادل العلم المعروف حتى يومنا الحاضر "عُبَيْد"(33).

و ا ل و: علم بسيط على وزن فاعِل، معناه "الملتجأ"، من الكلمة وأَلَ أي "التجأ"(34)، ورد بكثرة في النقوش النبطية(35).

ب ر هـ: اسم مفرد مذكر مضاف إلى الضمير الغائب المفرد، ويعني "ابنه"(36).

النقش رقم (9):

1-  ذ ك ي ر   ص و ن و    ب ر .......

2-  ب ط ب

ذكرى صون بن .... الطيبة.

      في هذا النقش جاء العلم "ص و ن و" وهو علم بسيط ، بعده لفظ البنوة ب ر ثم علم أخر غير واضح حروفه، وفي السطر الثاني كلمة واحدة وهي ب ط ب: وهي اصطلاح

مكون من حرف الجر الباء، والاسم ط ب الذي يعنى (طيب)، فيكون المعنى "الخير، الطيبة"(37).

النقش رقم (10):

ذ ك ي ر    ع ب ي د و    ب ر   أوس

ذكرى عبيد بن أوس.

كُتب هذا النقش التذكاري أسفل النقش السابق، وقراءته المعطاة أعلاه مؤكدة فيما عدا العلم الأخير فالأحرف التالية لحرفه الأخير غير واضحة. لذا قرأناه ا و س أو ا و س و.

النقش رقم(11):

     نقش مكون من سطر واحد كتب بكتابة غير نبطية، لعلها بالخط اليوناني أو القبطي، ويمكن تمييز عدد من حروف هذا النقش كالاتي:

. . . . . . . B A. . . . . O C

النقش رقم(12):

ذ ك ي ر   أ و س و    ب ر    ع م ي ر و

ذكرى أوس بن عُمير

ع م ي ر و: علم بسيط على وزن فعيل، من عَ مْ ر، وقد جاء بصيغة  ع م ر ي و  في نقوش نبطية أخرى(38)، والعَمْرُ: ما بدا من اللِّثة، ومنه اشتقّ اسم عمرو. والعُمْرُ عُمْرُ الحياة.

وعَمَرَ النّاس الأرض يَعْمُرُونَها عِمارةً، وهي عامرة معمورة ومنها العُمْران. واستعمر الله النّاسَ ليَعْمُروها(39).

النقش رقم(13):

نقش مكون من ثلاثة أسطر كُتِب بكتابة غير نبطية لعلها بالخط اليوناني أو القبطي، ويمكن تمييز بعض الحروف والرموز مثل:

1- . . . . . . . K E

2-  α μ ε η ┼ . . . . .

3-  Θ C O B O H O ε  Θ c Ι  ε

النقش رقم (14):

فيما يبدو أنه ثلاثة حروف نبطية، ولكنها غير واضحة، لذا يصعب قراءتها.

النقش رقم (15):

1- س ل م     س و ي د و

2- ب ر    أ ع ل ا 

3- و  ع م ر و .....

تحيات سويد بن أعلى وعُمر.

أ ع ل ا : علم بسيط على وزن أفعل، معناه  "العالي"، جاء في نقوش نبطية أخرى (40)، وكذلك في النقوش العربية القديمة(41). والعلا: الرفعة والشرف(42).

النقش رقم (16):

غير واضح.

النقش رقم (17):

1- س ل م     ع م ر و      

2- ب ر    أ و ي س و  

تحيات عمرو بن أويس .

أ و ي س و: علم بسيط على وزن فٌعيل من أوس، ويعني "العطية، الهبة" (انظر نق:3).

النقش رقم (18):

1- س ل م  ..... ب ر

2- ج ر م ا ل  

تحيات ....... بن جرم إيل

     على الرغم عدم وضوح النقش وعدم اكتمال الصورة الفوتوغرافية إلا أنه أمكن تمييز سطرين لنقش تذكاري يبدا بكلمة س ل م، ثم العلم الأول غير واضح ويصعب تقديره لعدم

وضوح أي من حروفه، إلا أن لفظ البنوة ب ر في نهاية السطر الأول واضح. وقد تمكنا من قراءة العلم في السطر الثاني ويقرأ هكذا: ج ر م إ ل، وهو علم مركب، يعني " قرر ايل".

وقد ورد كثيراً بهذه الصيغة في النقوش النبطية(43)، (انظر أيضًا النقش رقم: 5).  

النقش رقم (19):

.... م ت    ب ط ب

م ت الطيبة.

      حال التصوير الغير دقيق إلى عدم ظهور بداية هذا النقش التذكاري؛ لذلك لم نتمكن إلا من قراءة الحرفين الأخيرين من الكلمة أو العلم السابق للاسم المفرد ب ط ب "الطيبة".

النقش رقم(20):

1- غير واضح

2- غير واضح

3- ب ر ي ك     ع م م

4- ب ر   ع د ي و   ( ب ر)    م ع ن و  

5- (و)   (ا) و ل و    ا ل ت   (و)   س ع د و   ب ر ....

 بركات عمام  بن عُدي بن مَعْن  و اول اللات و سعد ابن .....

      هذا النقش مكون من خمسة أسطر الأول والثاني غير واضح، ثم بقية سطور النقش لعلها تمثل نقش مستقل بذاته دون السطرين الأوليين، حيث اختلاف شكل الكتابة،

واختتم الكاتب هذا النقش بالعلم س ع د و: وهو علم بسيط يعني "السعيد"، وجاء كثيراً في النقوش النبطية والحضرية والتدمرية، وعُرف بصيغة س ع د في الثمودية والمعينية والصفوية(44).

النقش رقم(21):

س ل م   ع م رو    ب ر   ع و د و

تحيات  عُمَر  بن عواد.

النقش رقم( 22):

1- س ل م   ع ب د  ال ب ع ل ي     ب ر 

2- ع م ر و   ب ط ب

تحيات عًبْد البعلي بن عمر الطيبة.

النقش رقم( 23):

1- س ل م    ا و س ا ل هـ ي

2- ب ر  أ ع ل ا.

تحيات أوس الله بن أعلى.

أ و س ل ا هـ ي: علم مركب من عنصرين، "ا و س" ا ل ا هـ  ي"، ويعني " عطية الهي" وقد عُرِفَ الاسم بهذه الصيغة في النقوش النبطية، وجاء بصيغة أ و س ي في

النقوش التدمرية والعبرية القديمة(45).

النقش رقم (24):

س ل م    ج د ي و    ب ر  ب هـ ج هـ .

تحيات جُدي بن  بهجه.

النقش رقم (25):

1- س ل م

2- ش م ر (خ)

تحيات شمرخ.

     قراءة العلم الوحيد في هذا النقش قابلة للنقاش، ولعل القراءة المرجحة هي  ش م ر خْ: وهو علم بسيط ورد في نقوش نبطية أخرى بصيغة مشابهة هي:  ش ي م رخ(46)،

والشَّمارخ هي رؤوس الجبال، كما أن الشمروخ في النخل، هو العِثْكال الذي عليه البُسْر(47).

النقش رقم (26):

1- س ل م     أ و س و    ب ر   ا ع ل ا

2- ب ر    و هـ ب و    ل......

تحيات أوس بن أعلى بن وهب ل....

النقش رقم (27):

س ل م   أ و س ي و     ب ر  ي.....

الترجمة:

تحيات أوس بن ي...

النقش رقم (28):

عبارة عن سطرين من الحروف النبطية، متداخله، وفي حالة سيئة، مما جعل قراءتها من الصعوبة البالغة.

النقش رقم (29):

س ل م    ا و س و     ب ر     ك ل ب و     و    ك ل ب و      ب ر هـ       ب ط ب

 

تحيات أوس بن كلب وكلب ابنه الطيبة .

     كُتب هذا النقش التذكاري القصير الذي يشير إلى قوة صلة الرحم، فهو يجمع بين كاتبه أوس، وابنه كلب، بأسلوب رائع ينم على مقدرة رائعة بأسلوب الكتابة النبطية من

كاتبه. ك ل ب و:

علم بسيط يعني كلب، وهو نوع من السباع، والتسمية بالحيوانات مثل: أسد، كلب، فهد... الخ) معروفة عند الساميين بكثرة، وذلك لإنزال الرعب في الأعداء ورغبتهم كذلك في

التشبه بإحدى الصفات المستحسنة لهذه الحيوانات، وقد ورد هذا العلم بكثرة في النقوش النبطية(48).

النقش رقم (30):

س ل م   (ع) م ر و    ب ر    ع  و د و

تحيات عمرو بن عواد.

النقش رقم (31):

س ل م     و ا ل و      ب ر      هـ  ن ي ا و

تحيات وائل بن هاني .

النقش رقم (32):

1-  ذ ك ي ري ن    ز ي د و  ........

2-  و   ع م ر ي و   و    ا ........

3- (ا) س و د     ب ر  ا ع ل ا 

4- ب ط ب 

1- ذكريات  زيد ....

2- و عمرو  وا....

3- أسد بن أعلى.

4- الطيبة.

ذ ك ي ري ن: اسم جمع مطلق، معناه "ذكريات"(49).

و: حرف الواو في النبطية يأتي للجمع بين المعطوف والمعطوف عليه، وقد يأتي للاستئناف أحياناً(50).

ا س و د: علم بسيط جاء في النقوش النبطية الأخرى، وهو معروف أيضاً في النقوش السامية(51)،وربما أن هذا العلم مأخوذ من اسم إله الأنباط "أس د و"، الذي ورد في

النقوش النبطية(52).

النقش رقم (33):

س ل م     ع ب د   ا ل ب ع ل ي    ب ر     ا و س ا ل هـ ي

تحيات عبد البعلي بن أوس الله.

النقش رقم (34):

 ن ع ر ت    ب ر   ا ب ي ن هـ    س ل م.

تحيات نعرة بن أبينه.

النقش رقم (35):

س ل م    أج م    ] ب ر[   م ر و ن.

تحيات أجم بن  مروان.

م ر و ن: علم بسيط، من "مَرْوَة" وهي الحجارة البيضاء الصغيرة عند سفوح الجبال(53)، وقد جاء هذا الاسم بكثرة في النقوش النبطية(54).

النقش رقم (36):

س ل م    ع م ي ر ت   ب ر    أ و س و 

تحيات عميرة بن أوس.

النقش رقم (37):

س ل م    و ت ي     ب رت   ع ز( ي ز و)

تحيات  وتي بنت عزيز .

النقش رقم (38):

س ل م     س و ي د و    ب ر   أ ع ل ا 

تحيات  سويد بن أعلى .

النقش رقم (39):

س ل م     ع م ر ي و    ب ر   ..... 

تحيات  عمرو  بن .....

النقش رقم (40):

.......د و       ب ط ب 

......  د و طيبة

     من الواضح أن هذا جزء من نقش نبطي تذكاري، جاء في الصورة خمسة أحرف فقط، الأول والثاني (د و)، لعلهما جزء من علم على شخص( ودو  أو  ا س و د و ......... الخ)،

ثم الكلمة  ب ط ب.

ثالثًا: الدلالة الحضارية للنقوش:

     ومن خلال هذه النقوش يمكن الوقوف على عدة نواحي ودلالات حضارية، يمكن سردها باختصار فيما يلي:

1- وجود الأنباط في منطقة وادي مكتب بجنوب شبه جزيرة سيناء، وكان هذا التواجد بدافع العمل في التجارة والتعدين، إذ أن هذه النقوش التذكارية هي نتاج القوافل التجارية

بالمنطقة الأخيرة من وادي مكتب، عند التقاء الوادي بساحل خليج السويس.

2- يرجع اختيار هؤلاء التجار الأنباط لهذه المنطقة (وادي مُكَتَبْ) إلى قربها من مدينة أبو زنيمه على الجانب الشرقي لخليج السويس، والتي تشير الأبحاث أنها كانت مكان

للتعدين وميناء في عهد المصريين القدماء، خاصة في عصر الدولة الوسطى.

3- بالنظر إلى الجانب الغربي لخليج السويس - الصحراء الشرقية- الموازي لمنطقة أبو زنيمه، نجد انتشار الكتابات النبطية في وادي عربة، وهذا يدل على انتقال الأنباط من

منطقة وادي مكتب إلى مدن وادي النيل عبر خليج السويس، وهذا يدل على انتشار أنباط وادي مكتب في ربوع مصر وعدم استقرارهم الدائم بشبه جزيرة سيناء.

4- أمدتنا هذه النقوش بعدد من أسماء الأعلام النبطية، مما عكس صورة للحياة الاجتماعية والدينية عند الأنباط.

5- دلت هذه النقوش على طبيعة واستمرار العلاقات العربية -المصرية خلال عصري البطالمة والرومان، فالأنباط هم أحد الجاليات العربية التي عاشت على أرض مصر في ظل

العمل في النشاط التجاري والتعدين لا سيما بعد قضاء الرومان على دولتهم عام 106م.       

أولاً: أسماء الأعلام الشخصية:

ا ب ي ن هـ:                                    34  .

أج م:                                                35.

أ و ل و:                                           9: 1.

أ و ل و  ا ل ت:                                20: 5.

أ و ي س و:                                             17: 2.

ا و س ا ل هـ ي:                              23: 1، 33.

أ و س و:                                       3: 2، 12، 26: 1، 29، 36.

أ و س ي و:                                    27.

أ ع ل ا:                                         15: 2، 23: 2، 26: 1، 32: 3، 38.

 (أ) س و د:                                    32: 3.

ب هـ ج هـ:                                    24.

ب ر ي ا و:                                    1.

ج د ي و:                                       24.

ج ر م ي:                                       5: 2.

ج ر م ا ل:                                      18: 1.

هـ  ن ي ا و:                                   31.

و ا ل:                                           8: 2.

و ا ل و:                                         8: 1، 31.

و هـ ب و:                                      26: 2.

وهـ ب و ا ل ا ت:                             4.

و ت ي:                                           37.

ز ي د و:                                          32: 1.

ي ر ع م م:                                      20: 3.

ك ل ب و:                                         29.

ك ع ب و:                                         37.

م ج د و:                                           20: 4.

م ع ي ن و:                                     2: 1.

م ع ن و:                                           20: 4.

م ر و ن :                                        35.

ن ع ر ت:                                       34.

س و ي د و:                                     15: 1، 38.

س ع د و:                                        20: 5.

ع ب د ال ب ع ل ي:                          22: 1، 33.

ع ب د   ا ل ج ا:                               2: 2.

ع ب د  ح ر ث ت:                            5: 1.

ع ب ط ت:                                      1.

ع ب ي د و:                                     8: 1، 10.

ع د ي و:                                        7: 4، 20: 4.

ع و د و:                                         21، 30.

ع و ي د:                  3: 1.

ع ز ي ز و:                                       37.

ع م م:                                               20: 3.

ع م ي ر و:                                      12.

ع م ي ر ت:                                    36.

ع م ر و:                                         15: 3، 17: 1، 21، 22: 2، 30.

ع م ر ي و:                                      32: 2، 39.

ش م ر (خ) :                                    25: 2.

 

ثانياً: الألفاظ والمفردات:

أ ب ي (هـ): "أبيه":                           34.

ب ط ب: " طيبة، بخير، حسناً":               9: 2، 19، 22: 2، 29، 32: 4، 40.

ب ر: " ابن":                                      1، 2، 3: 2، 5: 2، 7: 2، 3، 8: 1 : 2، 9: 1،      

                                                      10، 12، 15: 2، 17: 2، 18: 1، 20: 3 : 4،                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          21، 22: 1، 23: 2، 24 ، 26: 1 : 2، 27، 29،     

                                                    30، 31، 32 : 3، 33، 34، 35، 36،37، 38،39.

ب ر هـ: "ابنه":                               8: 2، 29.

ب ر ت: " بنت":                              37 .         

ب ر ي ك: " بركات":                       20: 3.

ذ ك ي ر: "ذكرى":                                  2: 1، 3: 1، 6، 9: 1، 10، 12.

ذ ك ي ري ن: " ذكريات":                 32: 1.

هـ ف ر ك ا: " الحاكم، الوالي":           5: 2.     

و: " حرف العطف ":                                5: 1، 8: 2، 15: 3، 20: 4 : 5، 32: 2.

ل س ل م: "ليسلم":                                  4: 1.

س ل م: "تحيات، سلام":                    1، 5: 1، 8: 1، 15: 1، 17: 1، 18: 1، 21، 22:

                                                  1، 23: 1، 24، 25: 1، 26: 1، 27، 29، 30، 31،

                                                    33، 34، 35، 36، 37، 38، 39.

الاختصارات:

Arab arch epi: Arabian Archaeology and Epigraphy.

BSOAS: Bulletin of the School of Oriental and African Studies.

CIS: Corpus Inscriptionum Semiticarum. 

RB: Revac biblique.

اختصــارات أخـــرى:

ج: جزء.

هـ: هجري.

ط: طبعة.

م: ميلادي.

مج: مجلد.

نق: نقش.

ص: صفحة.

م: ميلادي.

الهوامش:

(1)محمد صبري محسوب سليم: جغرافية الصحاري المصرية، الجزء الأول شبه جزيرة سيناء، دار النهضة العربية، القاهرة،       1989مـ، ص 192.

(2)آنو ليتمان: "محاضرات في اللغات السامية"، مجلة كلية الآداب، جامعة الملك فؤاد، المجلد الثالث،ج1، القاهرة، 1935م،  ص 7

(3)عبد الرحيم ريحان: سيناء ملتقى الأديان والحضارات، الهيئة العامة للكتاب، القاهرة، 2013م، ص 17-18.

(4) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: المعجم النبطي، الطبعة الأولى، الرياض، 2000م، ص77.

(5) مجمع اللغة العربية: المعجم الوسيط، دار الدعوة للنشر، القاهرة، ج2، ص602.

Cantineau, J., (1978): Le nabateen, II, Paris, p.126. (6)

(7)Harding, G, (1971): An Index  and Concordance of  Pre-Islamic Arabian Names and Inscriptions, Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, p.403.

(8) Al-Qudrah, H., Abdel Aziz, M., (2008): Kinship terms in Nabataean inscriptions, Arab.arch epi.:19, p.195.

                 للمزيد انظر سليمان الذييب: المعجم النبطي، ط 2، الرياض، 2014، ص 93.                                                             

(9) مجمع اللغة العربية: المعجم الوسيط، دار الدعوة للنشر، القاهرة، ج2، ص46.

(10)Euting, J.,(1981): Sinaitische Inschriften, Druck Und Verlag Von Georg Reimer, Berlin, os.21, 41,p.108     

(11)Harding, G.,: An Index  and Concordance of  Pre-Islamic Arabian Names And Inscriptions,    

      p.99..

 (12) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: المعجم النبطي، ط 2، ص 119.

(13)Al-Theeb, S, )1993(: Aramaic And Nabataean Inscriptions From North-west Saudi Arabia,  King Fahd National Library publications , Riyadh, p.95.

(14) ندى عبد الرؤوف الروابدة: الحياة الدينية عند الأنباط، رسالة دكتوراه لم تنشر بعد، كلية الأداب، جامعة دمشق،2008م، ص127.

CIS.: 157:2 ; Savignac: "Le Sanctuaire d Allat a Iram" RB, 1993, 5:4. (15)

(16) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: مدونة النقوش النبطية في المملكة العربية السعودية، مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 1431هـ، مج 1، نق:291.

(17)Cantineau, J: Le Nabateen, II, p.58.

(18) أبو الفضل جمال الدين محمد بن منظور: لسان العرب، دار صادر – بيروت، الطبعة الثالثة،1414 هـ، ج 1، ص56.

Stark J., (1971): Personal Names in Palmyrene Inscriptions, Oxford, p.66. (19)

(20) Harding, G.,: An Index  and Concordance of  Pre-Islamic Arabian Names And Inscriptions, p.80.

(21)Cantineau, J.,: Le Nabateen, II, p.89 ;  Negev, A., (1991): Personal Names in the Nabataean Realm, Jerusalem: Qedem Monographs of the Institute of

Archaeology, 32, p.24.                    

Cantineau, J: Le Nabateen, II, p.90. (22)

(23). سليمان بن عبد الرحمن الذييب: مدونة النقوش النبطية في المملكة العربية السعودية، مج2، كتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 2010م، ص 1119.  

(24)Harding, G.,: An Index  and Concordance of  Pre-Islamic Arabian Names and inscriptions, p.182.       

(25) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: المعجم النبطي، الطبعة الثانية،2014م، ص 134.

(26) أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري الفارابي: لصحاح تاج اللغة وصحاح العربية"، تحقيق: أحمد عبد الغفور عطار، دار العلم للملايين – بيروت، الطبعة الرابعة، 1987م، ج 5، ص 1885.

(27)Negev, A: Personal Names  in theNabataea Realm, p.20; Cantineau, J: Le Nabateen, II, p.78.

(28) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: مدونة النقوش النبطية في المملكة العربية السعودية، مج2، ص1173.

Cantineau, J: Le Nabateen, II, p. 89. (29)

Stark, J: Personal Names in Palmyrene inscriptions, p.85. (30)

Harding, G.: An Index, p.636. (31)

Cantineau, J: Le Nabateen, II, p. 125. (32)

(33) سليمان الذييب: نقوش جبل أم جذايذ النبطية دراسة تحليلية، مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 2002م، ص 215.

(34) أبو الفضل جمال الدين محمد بن مكرم بن منظور:  لسان العرب،  ج 12، ص3.

CIS nos,214:2, 245 ; Euting, J:  Sinaitische  Inschriften,  Nos. 5, 7:2, 13:1. (35)

(36) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: المعجم النبطي، 2014م، ص 94.

(37)Al-Theeb, A: Aramaic And Nabataean Insvccriptions From North- west  Saudi Arabia,p.109.

Negev, A: Personal Names in The Nabataean Realm, p.53. (38)

(39) الخليل بن أحمد الفراهيدي: "كتاب العين"، تحقيق مهدي المخزومي، إبراهيم السامرائي، دار ومكتبة الهلال- العراق، ج2، ص56.

(40) Cantineau, J., : Le Nabateen, II, p.131; Euting, J.(1981): Sinaitische  Inschriften, Berlin, Nos,76,117,151,343.

Harding G: An Index, p.56. (41)

(42) أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري الفارابي: "الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية"، الطبعة الرابعة، 1987 م، مج 6، ص 2436.

(43)Negev, A: Personal Names In The Nabataea Realm, p.20; Cantineau, J: Le Nabateen, II, p.78.

(44) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: مدونة النقوش النبطية في المملكة العربية السعودية، مج 1، نق:16.

(45) سليمان الذييب: دراسة تحليلية جديدة لنقوش نبطية من موقع القلعة بالجوف المملكة العربية السعودية، مجلة جامعة الملك سعود، مج 6، الآداب (1)، الرياض، 1994م، ص6.

(46) سليمان الذييب: مدونة النقوش النبطية في المملكة العربية السعودية، المجلد الأول، نق: 512، وكذا:

- Negev, A: Personal Names In The Nabataean Realm, p.65; Cantineau, J: Le Nabateen, II, p.52.

(47) أبو الفضل جمال الدين محمد بن مكرم بن منظور: لسان العرب، ج 3، ص31.

(48) سليمان الذييب: المرجع السابق، نق: 22.

(49) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: المعجم النبطي، الرياض، 2014، ص 120.

(50) سليمان بن عبد الرحمن الذييب: مدخل إلى قواعد النقوش النبطية، مكتبة الملك فهد الوطنية، الرياض، 2001م، ص28.

(51) سليمان الذييب: دراسة تحليلية لنقوش نبطية قديمة من شمال غرب المملكة العربية السعودية، الرياض،1995، ص117.

Cantineau, J,: Le Nabateen, II, p.68. (52)

Al- Theeb, S: Aramic And Nabataean Inscriptions, p.224. (53)

Littmann and Meredith, (1953): Nabataean Inscriptions from Egypt-1, p.10, 11

من نحن

  • مجلة كاسل الحضارة والتراث معنية بالآثار والحضارة وعلوم الآثار والسياحة على المستوى المحلى والإقليمى والدولى ونشر الأبحاث المتخصصة الأكاديمية فى المجالات السابقة
  • 00201004734646 / 0020236868399
  • عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.